Pou chèf-mizisyen. On sòm a David, sèvitè a YHWH, ki palé pawòl a chanson-lasa ba YHWH, apré YHWH délivré’y anba men a tout lènmi a-y é anba ta Sayil. I té di:
1 Mwen enmé’W, YHWH, Ou ki fòs an-mwen.
2 YHWH sé gwo wòch, chato-fò é libératè pou mwen ; Bondyé an-mwen, sé wòch-la koté mwen alabri ;
I sé boukliyé, kòn délivrans, é masonn an-mwen.
3 Mwen hélé YHWH, ki mérité louwanj, é mwen délivré anba lènmi an-mwen.
4 Kabouya a lanmò séré mwen, dlo a Bazil fè mwen pè.
5 Kòd a tonbo-la maré mwen, zatrap a lanmò ponnyé mwen.
6 Nan détrès an-mwen, mwen hélé YHWH ; mwen kriyé Bondyé: “Anmwé.” I tann vwa an-mwen dépi tanp a-Y ; kri an-mwen vini koté’W, nan zòrèy a-Y.
7 Mi, latè tranblé é souklé ; chouk a gwo mòn branné, yo tranblé davwa I té kòlè.
8 Lafimé monté dépi tou-a-né a-Y ; difé dévoran sòti nan bouch a-Y, èvè chabon-difé ka brilé.
9 I kanté syèl-la é I désann ; onpil niyaj nwè té anba pyé a-Y.
10 I monté anlè on chériben, é I volé ; I planné anlè zèl a van.
11 I pran nwèsè pou kouvèti, pou kachèt alantou li ; sé té machann-chabon, niyaj nwè chajé dlo.
12 Adan on limyè ka kléré douvan’Y, onpil niyaj sòti èvè lagrèl é chabon-difé.
13 YHWH woulé loraj dépi syèl, é Sila ki Pli-Ho bay lavwa, èvè lagrèl é chabon-difé.
14 I voyé flèch a-Y é I dépayé lènmi a-Y ; zéklè fè tilili é yo-menm fè lafimé.
15 Moun vwè tout fon a lanmè, é fondasyon a latè parèt, lè Ou mennasé yo, YHWH, lè tou-a-né a-W souflé van.
16 I lonji men dépi syèl, I pran mwen ; I woté mwen nan gran dlo.
17 I délivré mwen anba lènmi an-mwen ki puisan, anba séla ki hay mwen, ki té two fò pou mwen.
18 Yo varé mwen jou-la mwen té nan détrès, mé YHWH soutyenn mwen.
19 I méné mwen alé on koté ki laj ; I délivré mwen davwa I kontan mwen.
20 YHWH fè mwen kado dapré jistis an-mwen, é jan men an-mwen té pwòp I fè mwen gras.
21 Davwa mwen rété anlè chimen a YHWH, é mwen pa koupab ni dévwè Bondyé an-mwen.
22 Tout lwa a-Y té douvan mwen ; mwen pa touné do ba komandman a-Y.
23 Mwen té inosan douvan’Y, é mwen rété lwen péché an-mwen.
24 Alòs YHWH fè mwen gras dapré jistis an-mwen, é jan men an-mwen té pwòp nan dé zyé a-Y.
25 Èvè moun fidèl Ou ka montré jan Ou fidèl, èvè moun drèt Ou ka montré jan Ou drèt,
26 Èvè moun bon Ou ka montré jan Ou bon, mé èvè moun malen Ou montré jan Ou savan.
27 Ou ka sové moun ki ni zyé atè, mé Ou ka bésé awogan ki zyé anlè.
28 Ou ka fè lanp an-mwen brilé, YHWH ; Bondyé an-mwen ka kléré nwèsè adan mwen.
29 Èvè’W mwen ka vansé asi on twoup larmé ; èvè Bondyé an-mwen, mwen ka janbé masonn.
30 Bondyé menm, chimen a-Y drèt ; pawòl a YHWH nèt ; I sé on boukliyé pou tout moun ki ka fè fon asi’Y.
31 Mé, kimoun ki Bondyé, si a pa YHWH, é kimoun ki gwo wòch-la, si a pa Bondyé an-nou?
32 Sé Bondyé ki ka ban mwen on bra fò, é ka trasé chimen an-mwen drèt.
33 I ka rann pyé an-mwen léjè kon ta kabrit-mòn, I ka fè mwen doubout nan koté ki ho.
34 I ka aprann men an-mwen bat lagè ; men an-mwen sa ployé lak an bwonz.
35 Ou ban mwen boukliyé délivrans a-W, men dwèt a-W ka tyenn mwen doubout ; kou-d'men a-W fè mwen vini gran.
36 Ou ouvè chimen-la anba pyé an-mwen, pou chivi an-mwen pa bigidi.
37 Mwen kouri dèyè lènmi an-mwen é mwen jwenn yo ; mwen pa viré tout tan yo pa té démoli.
38 Mwen blésé yo é yo pa té sa viré doubout ; yo tonbé anba dé pyé an-mwen.
39 Ou bann mwen fòs nan bra pou goumé, Ou ployé rival an-mwen anba mwen.
40 Ou fè lènmi an-mwen viré do é dékanté, é mwen krazé tout moun ki kont mwen.
41 Yo kriyé anmwé, san p'on moun pou sové yo ; yo hélé YHWH, é Li-menm pa réponn.
42 Mwen pilonné yo fin kon pousyè van-la ka chayé ; mwen pilé yo kon labou nan lari.
43 Ou délivré mwen anba rébélyon a pèp-la ; Ou plasé mwen anlè tèt a bann nasyon ; moun mwen pa té konnèt ka sèvi mwen alè.
44 Dépi yo tann palé, yo ka obéyi mwen ; Moun lòt péyi ka bésé douvan mwen.
45 Moun lòt péyi ka pèd fwa. Yo ka kité kachèt nan latranblad.
46 YHWH vivan! Bénédisyon pou Sila ki wòch an-mwen! Laglwa pou Bondyé ki sové mwen!
47 Sé Bondyé ki ka rann kou ban mwen ; ki ka bésé nasyon anba mwen ;
48 Ki ka délivré mwen anba lènmi an-mwen. Ou lévé mwen anlè advèsè an-mwen, Ou sové mwen anba on moun vyolan.
49 Pou tousa, mwen ké louwé’W, YHWH, panmi bann nasyon ; mwen ké chanté laglwa pou non a-W.
50 I ka ba wa a-Y onpil gran délivrans, é I ka ba sila i chwazi onpil bon gras, pou David é pou zanfan ki apré’y pou toujou.
Ajouter un commentaire
Commentaires